新参JOVIガールのブログ 〜和訳への挑戦〜

BON JOVI の和訳と雑談です。

Lay Your Hands on Me/BON JOVI

They say that to really free your body
You've got to free your mind
So come on
Check this out

体を解き放つには
心を解き放たなきゃいけないんだとさ
だから さあ
確かめてみな



Lay your hands on me…
Come on

俺に触れてみな…
さあ



If you're ready,
I'm willing and able
Help me lay my cards out on the table
You're mine and I'm yours for the taking
Right now the rules we've made
are meant for breaking

君の準備ができたなら
いつでも大歓迎さ
俺の手の内を見せるから手伝って
君は俺ので俺は君の お気に召すまま
既存のルールは
今 ここで破られるのさ



What you get
ain't always what you see
But satisfaction is guaranteed
They say what you give
is always what you need
If you want me to lay my hands on you

手に入れたもの それは
必ず目に見えるとは限らない
でも きっと満足するはずさ
言うだろ 欲しければ与えよと
もし君が 俺に触れて欲しいんなら



Lay your hands on me…
All you gotta do is

俺に触れてみな…
ただそれだけさ



Lay your hands on me…
Now listen up

俺に触れてみな…
さあ よく聞いて



I'm a fighter, I'm a poet, I'm a preacher
I've been to school and baby
I've been the teacher
If you show me
how to get up off the ground
I can show you how to fly
and never ever come back down

俺は戦士、俺は詩人、俺は伝道師
学校に通ってたのさ そしてベイビー
先生はこの俺さ
君が飛び立ち方を教えてくれたなら
俺は飛び方を教えてあげるよ
永遠に飛び続けられる方法を



Everything you want is what I need
Your satisfaction is, uh, guaranteed
But the ride
don't never ever come for free,
no oh oh
If you want me to lay my hands on you

君の欲しいもの それが俺には必要なのさ
きっと満足するはずさ
でもタダってわけにはいかない
それはダメさ
もし君が 俺に触れて欲しいんなら



Lay your hands on me…
All you gotta do is

俺に触れてみな…
ただそれだけ



Lay your hands on me…

俺に触れてみな…



Now now now baby
Don't you know I only aim to please?
If you want me to lay my hands on you

さぁさ ベイビー
目的はただ 君を楽しませること
分かるだろ?
もし君が 俺に触れて欲しいんなら



Lay your hands on me
(lay on me)
Lay your hands on me
(come on, come on, come on)
Lay your hands on me
(Everybody gonna help me now)

俺に触れてみな
(この俺に)
俺に触れてみな
(さあ)
俺に触れてみな
(皆が俺に力を貸してくれる)



Lay your hands on me
(I can feel the people sing)
Lay your hands on me
(I can feel my heart sing)
Lay your hands on me
(if you wanna lay them on baby,
come on now)

俺に触れてみな
(感じる 皆が歌うのを)
俺に触れてみな
(感じる 俺の心が歌うのを)
俺に触れてみな
(君も感じたいならベイビー、さあ今こそ)



Lay your hands on me…

俺に触れてみな…






イヤホンで聴くとジェット音がシュゴゴーッて✈️右左から頭を貫くような感じが楽しい(゚∀゚)




アルバムの一曲目、ライブのオープ二ングに相応しい曲をと作られたそうですが、なんといっても、このイントロ(≧∀≦)ワクワク感がハンパないですね♡

キーボードのオルガンサウンド、ゴスペルチックなコーラスもいい💘



Let It Rock のデイヴィッド渾身のイントロもそうでしたが、パイプオルガンの音色が大好きなんですよ〜。あのカッコいい佇まいも♬
子どもの頃、テレビで初めてパイプオルガンを見て、習いたいと言ったらピアノ教室に連れて行かれた(゚∀゚)そらそうなるわな。。





the cathedral of our lady of the angels という長い名前の教会がロサンゼルスにあるのですが、そこのパイプオルガンは圧巻でして(//∇//)

外観がびっくりするほど近代的で、間違って新興宗教の建物に来てしまったかと思ったのですが💦とても広くて明るく、素敵な教会でした(^o^)
そして立派なパイプオルガン♡

礼拝など何かの時でないと、その音を聴くことはできないのだろうけど、その時ちょうど一組のカップルがウェディングの打ち合わせに来ていて、当日の曲を決めていたようで(*゚∀゚*)聴けたんですよ〜♬

候補らしき曲をいくつか奏者の人が弾いていて、賛美歌ではなく知らない曲だったのですが、その全空間を隅々まで振るわすような音色には鳥肌が立ちました(//∇//)
観光客もまばらで、沢山ある座席のほとんどが空いてたから、より音が響いていた気がします。

思いがけず幸せを分けて頂けたことに感謝しつつ、しばらくの間うっとりと耳を傾けていましたが、こんな大聖堂で結婚式とは、ハリウッドのセレブではなかろうかと、ふと思いつき目を凝らしましたが全く知らない人でした(゚∀゚)おしい。。

脱線しました💦自慢話は置いといて(´∀`)












Lay your hands on me

俺に触れてみな



"Lay one's hands on"

直訳は「手を置く、手をのせる」で、
①手に入れる
②(懲らしめるため)捕まえる
③(キリスト教における)按手をする


とのことですが、曲の雰囲気からしてこの場合はやはり③でしょうか。



按手とは、
キリスト教で、人の頭の上に手を置いて、その人に霊力の力が与えられるように祈ること。」(大辞林より)

宗派によって様々なようですが、聖職者などを任命する時に上の人が志願者の頭に手をのせ、自分たちが受け継いできたものを継承する時に行われることであったり、
healing handといって"癒し"を祈るためであったり、病気の人に対して行われるものもあるようです。

https://ja.m.wikipedia.org/wiki/按手



「触れる」という日本語にさせてもらったのですが、大丈夫かな。。ここがやはり一番の悩みどころでした(*_*)難しい。






Greatest Hits のインタビュー動画を見つけました。
Lay Your Hands on Me については、ライブのオープ二ングでオーディエンスとの意思疎通を図るものであり「俺を信じてくれ。君たちのことも信じるから。」という意味合いで
"Lay your hands on me."という表現をしたと。。

https://www.youtube.com/watch?v=stHcgDS65to





なるほど、オープニングをこの曲にすることで、ライブ会場が一体となるのは分かりますね♬
それにこの動画、完全にBON JOVI教の集会ではないですか。
是非とも入信してみたい(*゚∀゚*)













読んで下さりありがとうございます✨