新参JOVIガールのブログ 〜和訳への挑戦〜

BON JOVI の和訳と雑談です。

If That's What It Takes/BON JOVI

I played the part of a broken heart
upon a shelf
I played that part so lonely and so well
Thought that love belonged to
someone else not me and you

棚に忘れられたままの
傷ついた心
僕はその役を演じてた
とても孤独に とても上手く
愛ってのは 他の誰かのものだと思った
僕と君じゃなく



Yeah, I know that you've been shattered,
you've been bruised
We both know what it feels like
when you lose
But I'd bet my life
on the roll of the dice for you

そうさ、君はずっと
傷つき 壊れてた
負けた時の気持ちを
二人とも知ってるけど
僕は 君のため
人生をダイスの目に賭けることにしたんだ



If that's what it takes, that's what I'd do
Tonight's the night,
I'm gonna prove it to you

もし必要なら 僕はそうしよう
今夜がその時だ
証明して見せるよ



Do I have to break down,
baby just to break through
If that's what it takes, that's what I'd do
If that's what it takes

切り抜け進む為には ベイビー
壊さなければいけないのか?
もしそうなら 僕はそうしよう
それが必要なことなら



I bet you counted all the tears
I bet you've cried
I bet you swore
you'd never let love back inside
'Cause it hurt you
way too bad to say good-bye

きっと君は泣いたんだろ
すべての涙を数えたんだろ
きっと誓ったはず
愛を二度と取り戻さないと
だって さよならを言うのは
辛すぎるから



Now, there'll be times
when I might put us to the test
And it's hard for broken hearts
to just forget
But I'm driving blind,
I'll lay it all on the line for you

自分たちを試すなら 時間はある
傷ついた心には
ただ忘れることだって容易じゃない
だけど 今の僕は
何も見えずにドライブしてるんだ
君には全部 正直に言うよ



If that's what it takes, that's what I'd do
Tonight's the night,
I'm gonna prove it to you

もし必要なら 僕はそうしよう
今夜がその時だ
証明して見せるよ



Do I have to break down,
baby just to break through
If that's what it takes, that's what I'd do
If that's what it takes

切り抜け進む為には ベイビー
壊さなければいけないのか?
もしそうなら 僕はそうしよう
それが必要なことなら



So, when you feel like jumping,
Just when your heart starts pumping
When you're standing out
on that ledge-staring over the edge
I'll be there to talk you down,
I'll be there before you hit the ground

君が飛びたい衝動に駆られ
胸は早鐘を打ちはじめ
自分を見失い 崖っぷちに立ってる時は
僕が行って そこから君を降ろすから
地面に落ちてしまう前に 駆けつけるから



If that's what it takes, that's what I'd do
Tonight's the night,
I'm gonna prove it to you

もし必要なら 僕はそうしよう
今夜がその時だ
証明して見せるよ



Do I have to break down,
baby just to break through

切り抜け進む為には ベイビー
壊さなければいけないのか?



If that's what it takes, that's what I'd do
If we take the time to do it right,
I know we'll pull through
If it took all my life, I'd prove it to you

もし必要なら 僕はそうしよう
やり直す為の時間があれば
きっと切り抜けられるって 僕には分かる
一生かかっても 証明して見せるよ



If that's what it takes, that's what I'd do
If that's what it takes,
I'd do anything baby

もし必要なら 僕はそうしよう
それが必要なことなら
僕は何でもするさ ベイビー






お気に入りの These Days の中でもベスト5には確実にはいるかな〜(順番なんてとてもつけられないのですが(^^;)大好きな曲です♬

残念ならがらライブの動画見つかりませんでした。。
是非見て聴いてみたいんだけどな。




「よりR&B感のあるロック。
”I'll Be There For You” と同じく、
まさにBON JOVI の曲」だと jon は言及している。
曲中の主人公の心情も似通ったところがあるかもしれませんね。。



彼らの曲の多くがそうであるように、この曲もまたタイトルからストーリーができたのだろうか。


”If that's what it takes, that's what I'd do”
もし必要なら 僕はそうしよう


何と切ない…
深い愛に溢れた別れの歌ですね。








I played the part of a broken heart
upon a shelf
I played that part so lonely and so well

棚に忘れられたままの
傷ついた心
僕はその役を演じてた
とても孤独に とても上手く



on a shelf で「棚にのせられて」の他に「(商品が)売れ残って」という意味もあるそうです。婚期を逃した女性に対しての「売れ残り」というふうにも使われるとか(゚o゚;;はい、立派なセクハラです。。
あとは「(計画などが)棚上げされて」とか「用いられなくなって、解雇されて」という意味も。







But I'm driving blind,
I'll lay it all on the line for you

だけど 今の僕は
何も見えずにドライブしてるんだ
君には全部 正直に言うよ



lay it on the line 「率直に話す」

何も見えずにドライブするとはどんな状況なんでしょうね。
どうしてよいか途方に暮れてるのか、はたまた君への愛に盲目という意味なのか。。







Do I have to break down,
baby just to break through
If that's what it takes, that's what I'd do
If that's what it takes

切り抜け進む為には ベイビー
壊さなければいけないのか?
もしそうなら 僕はそうしよう
それが必要なことなら



what it takes で「必要なこと」なので、
If that's what it takes は「もしそれが必要なら」



ここ悲しいですね(T-T)
壊さなくてはいけないのは、これまでの二人の関係なのかな。。
二人が進んで行く為に、僕は今夜出て行くのかなぁ。彼女、少し大変そうだし。。

でも、

If we take the time to do it right,
I know we'll pull through
If it took all my life, I'd prove it to you

やり直す為の時間があれば
きっと切り抜けられるって 僕には分かる
一生かかっても 証明して見せるよ




きっと僕の中では、そんな彼女をずっと守ると決めているのでしょうね(*^^*)











読んで下さりありがとうございます✨