新参JOVIガールのブログ 〜和訳への挑戦〜

BON JOVI の和訳と雑談です。

I Got the Girl/BON JOVI

It feels like I'm walkin' on air
When we walk down our street
When the neighbors stop
to watch us walk by
You can hear 'em talking
(let them talk)

ウキウキするんだ
二人で通りを歩いてると
ご近所さんたちが立ち止まって
僕らが通り過ぎるのを見てる
何か言ってるのが聞こえるだろ
(話させておこう)



Sometimes I think that
you're the only reason
The sun still shines
(when it shines)
And when this wicked world
starts bringing me down
I tell myself that I'm one lucky guy

時々思うんだ
太陽が輝いてるのは
君のためなんじゃないかって
(晴れてる時はね)
この邪悪な世の中が
僕を憂鬱にさせ始めても
自分自身に言うんだ 僕は幸運なヤツだって



I got the girl
holding all the cards
I got the girl
she's a work of art
I got the girl
who's gonna break my heart

このコを手に入れた
カードは全部そろってる
このコを手に入れた
彼女は芸術だ
このコを手に入れた
僕の心を打ち砕く



She likes to wear her stripe
with her plaids
And she won't brush her hair (I swear)
She don't like wearing shoes
in December
But I don't care what she wears

彼女はストライプを
チェックに合わせて着るのが好きなんだ
彼女は髪をとかさない(本当さ)
彼女は靴を履きたがらない
12月なのに
でも僕は気にしないさ 彼女が何を着ようと



I got the girl
holding all the cards
I got the girl
she's a work of art
I got the girl
who's gonna break my heart

このコを手に入れた
カードは全部そろってる
このコを手に入れた
彼女は芸術だ
このコを手に入れた
僕の心を打ち砕く



If I was a holy man
I'd get down on my knees
So the angels that watch over her
would give a break to me

もしも僕が聖者なら
ひざまずいただろう
彼女を見守る天使たちが
僕を見逃してくれるように



Holy Mother of saint bubble gum
and sister band-aid knees
Won't you please
pray for the ones like me

セント バブルガムの聖母さま
そして シスター バンドエイドニー
僕のような者のため
祈ってくれませんか



But the truth is someday
Somebody is gonna take her from me
But the queen of hearts will always be
A five-year-old princess to me
(to me)

だけど現実は いつか
誰かが彼女を僕から取って行く
でもハートの女王はいつだって
5歳のお姫様なんだ 僕にとっては
(僕にとっては)



I got the girl
holding all the cards
I got the girl
she's a work of art
I got the girl
who's gonna break your heart

このコを手に入れた
カードは全部そろってる
このコを手に入れた
彼女は芸術だ
このコを手に入れた
誰かの心を打ち砕く



I got the girl
she's gonna leave her mark
I got the girl
she's a work of art
I got the girl
she's gonna break your heart

このコを手に入れた
彼女は軌跡を残してく
このコを手に入れた
彼女は芸術だ
このコを手に入れた
誰かの心を打ち砕く



I got the girl…

このコを手に入れた…








もうすぐ父の日ですね✨


素敵な父娘💕 jon とても幸せな笑顔ですね。

後ろで見守るティコは優しい笑顔(*^^*)
きっと小さい頃からの成長を見てるからですね。親戚のおじちゃんみたいなもんなんだろうな〜




歌詞もとても微笑ましい。



She likes to wear her stripe
with her plaids
And she won't brush her hair (I swear)
She don't like wearing shoes
in December
But I don't care what she wears

彼女はストライプを
チェックに合わせて着るのが好きなんだ
彼女は髪をとかさない(本当さ)
彼女は靴を履きたがらない
12月なのに
でも僕は気にしないさ 彼女が何を着ようと




この部分が可愛くてお気に入りです。
知らずに聴くと、どんな女だと思いますが∑(゚Д゚)

幼い頃のステファニーちゃんが目に浮かぶようですね💕








I got the girl
holding all the cards

このコを手に入れた
カードは全部そろってる



”holding all the cards” はそのまま直訳しましたが、「全部のカードを持っている」すなわち「とても有利な立場にある」という意味で使うそう。

ここでは「彼女がいれば無敵だ」こんな感じかな。








If I was a holy man
I'd get down on my knees
So the angels that watch over her
would give a break to me

もしも僕が聖者なら
ひざまずいただろう
彼女を見守る天使たちが
僕を見逃してくれるように



”give a break” 「ひと息つかせる、休憩させる」「チャンスを与える」「許す、大目にみる」

ここでは「見逃してくれる」としました。。


何を?かというと、後の


But the truth is someday
Somebody is gonna take her from me

だけど現実は いつか
誰かが彼女を僕から取って行く



のことなのでしょう。
ここ、少しキュンとします。パパ寂しい。。


”セント バブルガム” や ”シスター バンドエイド ニー”が可笑しいですね^_^


娘の結婚式。花嫁の父の jon は泣いちゃうのかな。。きっと そう遠くはない未来ですね。









ひとつ謎が…

歌詞を探してたら、こんな箇所が記載されてるものがあるのですが、jon は歌ってない。。

場所はちょうど、

She likes to wear her stripe
with her plaids〜

の所の直前です。


いくつものサイトのがこうなっている。。





She says that
someday she's gonna marry me
When that day comes
that we walk down the aisle
She'll make me feel
like a prince, a lord or a king

彼女は言う
いつか僕と結婚するって
結婚式のその日がきたら
彼女は僕を王子、君主、王みたいな
気分にさせるんだろうな




幼い娘とパパあるあるな光景で、とても好きなのですが、jon 歌ってませんね。。
幻の歌詞。ロングバージョンとして、どこかに存在するのかな。

気になるけど、それはさておき…







あらま〜💘\(//∇//)\









読んで下さりありがとうございます✨