新参JOVIガールのブログ 〜和訳への挑戦〜

BON JOVI の和訳と雑談です。

Hearts Breaking Even/BON JOVI

It's been a cold, cold, cold, cold
night tonight
And I can't get you off my mind
God knows I've tried

今夜はとても冷たい
冷たい夜だ
君のことが頭から離れない
忘れようとしてるさ 神様は知ってる



Did I throw away the best part of my life
When I cut you off, did I cut myself
with the same damn knife

俺は人生のほとんどを捨てたのか
君を俺から切り離した時
その同じナイフで
俺自身を傷つけたのか



Hide my tears in the pouring rain,
had my share of hurt and pain
Don't say my name, run away,
cause it's all in vain

降りそそぐ雨に涙を隠し
俺の分の傷と痛みを受け取った
名前を呼ばないで、行ってくれ
虚しいだけだから



My heart's breaking even,
now there's no use we even try
Hey I cried, Yeah I lied,
Hell I almost died

心さえも壊れてしまう
二人の努力すら もう無駄だ
泣いたさ、嘘もついた
死にそうだった



Both got our reasons,
let's just fold the cards and say good-bye
It's all right,
just two hearts breaking even tonight

二人とも理由は分かってる
カードを伏せて置き さよらなを言おうぜ
それでいいのさ
今夜 痛みを分ける二つのハート



It's been a long,
long, long, long, long time
Since I've had your love here in my hands
We didn't understand it,
we couldn't understand it

とても長い
長い月日が経った
俺がこの手に君の愛を掴んでから
二人とも分かってなかった
分からなかった



But, nothing's fair in love and hate
You lay it all down and walk away ,
before it's too late

愛も憎しみも不公平なもんなのさ
君はそれを全部置いて 去っていった
手遅れになる前に



We danced all night as the music played
The sheets got tangled
in the mess we made
There in the stains , we remain,
No one left to blame

俺たちは一晩中踊った 音楽を流して
散らかった部屋で シーツは乱れた
ついたそのシミに 二人がまだ残ってる
誰のせいでもないんだ



My heart's breaking even,
now there's no use we even try
Hey I cried, Yeah I lied,
Hell I almost died

心さえも壊れてしまう
二人の努力すら もう無駄だ
泣いたさ、嘘もついた
死にそうだった



Both got our reasons,
let's just fold the cards and say good-bye
It's all right,
just two hearts breaking even tonight

二人とも理由は分かってる
カードを伏せて置き さよらなを言おうぜ
それでいいのさ
今夜 痛みを分ける二つのハート



Go on, get on with your life,
Yeah - I'll get on with mine
Broken hearts can't call the cops,
yeah it's the perfect crime

そのまま、君の人生をやっていけよ
そうさ、俺は俺のをやっていく
心が壊れたって警察は呼べない
そう 完全犯罪さ



Twisting and turning the night
keeps me yearning
I'm burning alive
I'm paying the price again
But I'll see the light again

曲がりくねった この夜が
君への思いを強くさせる
生きたまま燃やされてる気分
また代償を払うんだ
でも きっと受け入れるさ



My heart's breaking even,
now there's no use we even try
Hey I cried, Yeah I lied,
Hell I almost died

心さえも壊れてしまう
二人の努力すら もう無駄だ
泣いたさ、嘘もついた
死にそうだった



Both got our reasons,
let's just fold the cards and say good-bye
It's alright,
just two hearts breaking even tonight

二人とも理由は分かってる
カードを伏せて置き さよらなを言おうぜ
それでいいのさ
今夜 痛みを分ける二つのハート



Oh I'm going, gonna walk out the door
Saying you don't care for me anymore
That's alright,
just two hearts breaking even tonight

あぁきっと ドアの外に出ていくから
もう俺のことは気にするなと言って
それでいいのさ
今夜 痛みを分ける二つのハート








前回と同じく、アルバム These Days からお気に入りを♬

50'sのオールディーズみたいなこの感じ、好きだ♡ jon 歌うまいなぁと思います(*^^*)
NEW JERSEYの頃に比べて、この頃にはうんと歌唱力上げてますよね〜
発声法を変えた?勝手にそんな気がしてます。







Hide my tears in the pouring rain,
had my share of hurt and pain

降りそそぐ雨に涙を隠し
俺の分の傷と痛みを受け取った



”share”に、この曲の大意が表れてるのかなと思います。傷も痛みも分け合ったのですね。






Both got our reasons,
let's just fold the cards and say good-bye
It's all right,
just two hearts breaking even tonight

二人とも理由は分かってる
カードを伏せて置き さよらなを言おうぜ
それでいいのさ
今夜 痛みを分ける二つのハート




break even は「損得なしになる、とんとんになる、五分五分になる」
商売や賭け事で使われるようです。

”even”はスポーツで「引き分け」の意味ですね。
二つに割り切れる「偶数」も ”even”


恋をゲームに例え、ここはもうカードを伏せて、引き分けにしようということなのでしょう。。






My heart's breaking even,
now there's no use we even try

心さえも壊れてしまう
二人の努力すら もう無駄だ



ここでの二つの”even”は副詞の「〜でさえ、〜ですら」本当は文頭にきて、

Even my heart's breaking.

なんだろうけど、たぶん先程の”breaking even”とかけて末尾に持ってきたのですね。

この曲、”even”がたくさん…




円満な別れの曲…

誰のせいでもない。
even ということにして、さよならしよう。

でも哀しさに溢れていますね(/ _ ; )






話が逸れますが、これ…


We danced all night as the music played

俺たちは一晩中踊った 音楽を流して



前回こちらでも貼り付けさせてもらいました、Damned のライブ動画(1995年ブラジル)を見た方は、お気づきでしょうか。
jon のパフォーマンス(//∇//)





この曲、あの2人の物語の続きだったりして。。











読んで下さりありがとうございます✨