新参JOVIガールのブログ 〜和訳への挑戦〜

BON JOVI の和訳と雑談です。

Damned/BON JOVI

Lyin' here beside you
in someone else's bed
Knowin' what we're doin's wrong
but better left unsaid

君のとなりに横たわってる
他の誰かのベッドで
俺たちのしてることは間違いだと分かってる
だけど それは言わない



Your breathin' sounds like screamin'
It's all that I can stand
His ring is on your finger
but my heart is in your hands

君の息づかいが叫びのようだ
これだけは耐えられる
君の指には彼のリングが
でも君の手の中には俺のハートが



Damned if you love me
Damned if you don't
It's gettin' harder holdin' on
but I can't let you go

最低だ 俺を愛してても
最低だ 愛してなくても
続けるのが難しくなってる
でも 君を手離すことはできないよ



Damned if you don't need me
Damned if you do
Oh God
I wish it wasn't me
standin' in these shoes
Damned
Damned

最低だ 俺が必要じゃなくても
最低だ 必要でも
あぁ 神よ
ここに立っているのが
俺じゃなければ
最低だ
最低だ



The door slams like a shotgun
You jump up to your feet
But it's just the wind
that's blowin' through those secrets
that we keep

ドアが銃みたいに音をたてて閉まる
君は飛び上がり身を起こす
でも それはただの風
俺たちの秘密を吹き抜ける



Made me want to want you
God knows I need to need you
By the time this love is over
I'll be sleepin' on the street

君を欲してたい 君がそうさせた
神は知ってる 君を求めずにはいられないこと
この愛が終わる頃には
俺は路上で眠るんだろうな



Damned if you love me
Damned if you don't
It's gettin' harder holdin' on
but I can't let you go

最低だ 俺を愛してても
最低だ 愛してなくても
続けるのが難しくなってる
でも 君を手離すことはできないよ



Damned if you don't need me
Damned if you do
Oh God
I wish it wasn't me
standin' in these shoes

最低だ 俺が必要じゃなくても
最低だ 必要でも
あぁ 神よ
ここに立っているのが
俺じゃなければ



Why won't you talk to me?
Because I'm too blind to see
Why won't you look at me?
Because I'm afraid to breathe
What do you want from me?
All that I can stand
The lies are on my tongue
and I can't turn back
I know my soul is damned

なぜ話してくれないの?
目がくらんで見えないから
なぜ私を見ないの?
息をするのが怖いから
私から何が欲しいの?
俺が耐え得るものすべて
口からでまかせ
もう戻れない
知ってるさ 俺の魂は最低だ



Don't worry
I ain't gonna call you
or hear you say my name
But if you see me on the streets
Don't wave
Just walk away

心配いらない
君を呼んだりしないさ
俺を呼んでも聞かないようにするから
外で俺を見かけても
手を振らず
ただ行き過ぎるんだ



Our lives are gettin' twisted
Let's keep our stories straight
The more that I resist it
my temptation turns to fate

俺たちの人生はややこしくなってる
正直にいこうよ
我慢すればするほど
抑えきれなくなるんだ



Damned if you love me
Damned if you don't
It's gettin' harder holdin' on
but I can't let you go

最低だ 俺を愛してても
最低だ 愛してなくても
続けるのが難しくなってる
でも 君を手離すことはできないよ



Damned if you don't need me
Damned if you do
Oh God
I wish it wasn't me
standin' in these shoes
Damned
Yeah I'm Damned

最低だ 俺が必要じゃなくても
最低だ 必要でも
あぁ 神よ
ここに立っているのが
俺じゃなければ
最低だ
そう 俺は最低だ




Damned if you love me
Damned if you don't
It's gettin' harder holdin' on
but I can't let you go

最低だ 俺を愛してても
最低だ 愛してなくても
続けるのが難しくなってる
でも 君を手離すことはできないよ



Damned if you don't need me
Damned if you do
Oh God
I wish it wasn't me
standin' in these shoes
Damned
I'm Damned

最低だ 俺が必要じゃなくても
最低だ 必要でも
あぁ 神よ
ここに立っているのが
俺じゃなければ
最低だ
俺は最低だ







奥さん( ゚д゚)見ました⁉️
jon のセクシーダンス。。



前回に引き続き、禁断の恋といえばこの曲かな♬

これは These Days ツアーでしょうか。
1995年のライブだけ(それも南米だけ?)のパフォーマンスですね…💕



ルーサー イングラムのヒット曲、
「If Loving You Is Wrong」の歌詞を引用してるようですが、原曲とはメロディーが違って、歌詞も少しだけ違うみたいですね。jon はこう歌ってる。




If loving you is wrong,
I don't wanna be right
If being wrong means being with you
I'd rather live a wrong doing life

君を愛することが間違いなら
正しくなんていたくない
間違いが 君といることを意味するなら
俺は間違いの人生を生きる



Your friends tell you
There's no future in loving a married man
If I can't see you when I want
I'll see you when I can

君の友達は言う
既婚の男との愛に未来はないと
君に会いたい時に会えないなら
会える時でいいから



If loving you is wrong,
If loving you is wrong,
If loving you is wrong,
I don't wanna be right

君を愛することが間違いなら
君を愛することが間違いなら
君を愛することが間違いなら
正しくなんていたくないよ




”Hey, baby…” からは jon のアドリブですね💘

会場の女性ファン、絶叫だ(゚o゚;;
「俺の部屋に来なよ」と手招きしてる時に目が合ったファン。失神してるに違いない。






Made me want to want you
God knows I need to need you
By the time this love is over
I'll be sleepin' on the street

君を欲してたい 君がそうさせたんだ
神は知ってる 君を求めずにはいられないこと
この愛が終わる頃には
俺は路上で眠るんだろうな




Made me want to want you

君を欲してたい 君がそうさせたんだ



主語がないから分からないけど、madeの主語は多分「君」かなと。。「神」?とも思ったけど、「君がそうさせたんだ」にしました。



どうして路上で寝るのか…たぶん、この恋のために今ある全てを失ってもいいということなのかなと。それくらい求めずにはいられない。。
この恋に身ぐるみ剥がされるのでしょうか(汗)








Why won't you talk to me?
Because I'm too blind to see
Why won't you look at me?
Because I'm afraid to breathe
What do you want from me?
All that I can stand

なぜ話してくれないの?
目がくらんで見えないから
なぜ私を見ないの?
息をするのが怖いから
私から何が欲しいの?
俺が耐え得るものすべて





この、かみ合わない問答は何だろう。
嘘だから?


ちなみにこのライブでは…


Why won't you talk to me?
Because I'm afraid to breathe
Why won't you look at me?
Because I'm too blind to see

なぜ話してくれないの?
息をするのが怖いから
なぜ私を見ないの?
目がくらんで見えないから


って歌ってますね(゚o゚;;
CDとは違うけど、これならまだ かみ合っている。。




問いかけてるのは主人公の彼女か妻なのかな…とも思いましたが、どうなのかなぁ。



恐らく主人公は、この彼女との将来は考えてないですね。
愛してるし、嫉妬もするけど奪って逃げようというわけではない。
できればこのままの関係でいたい。いつまで続くか分からないけど、今は手離したくない。。こんな感じでしょうか?

理解し難いけど…


主人公は多分既婚者かな。

先程のルーサー イングラムの曲の歌詞も、イラっとするくらい身勝手でした(°_°)


自分自身に苛立つほどに、抑えられない欲望との葛藤なのでしょうね。。






Our lives are gettin' twisted
Let's keep our stories straight
The more that I resist it
my temptation turns to fate

俺たちの人生はややこしくなってる
正直にいこうよ
我慢すればするほど
抑えきれなくなるんだ




keep straight「ずっと正直でいる」

tempt fate「危険を冒す、むちゃをする」







タイトルでもある damned は、
形容詞で
①地獄に落とされた、のろわれた
②非難された、忌まわしい
③途方もない、驚くべき

副詞で「ひどく、とても、全く」
必ずしも悪い意味だけに使われるわけではなく、

It's damned cold today. (今日はやけに寒い)

のように使ったりするようです。



動詞「damn」が間投詞として、非難や不満、腹立ちなどを強くぶちまける禁語であると、辞書には載ってます。
お行儀のよい言葉ではないのですね💦



日本語の「ダメ」が、英語圏の人には”damn it” に聞こえるそうで。。
「しまった!ちくしょう!いまいましい!…」
などの意味。


ここでの damned も間投詞的な使われ方ですよね。。めちゃくちゃ迷った末「最低だ」にしたけど、いかがでしょうか…







何かとストレスフルな日々、悪態つくこともしばしば…
口には出しませんがね。大人ですから。
心の声で。。


でも先日の朝 慌てて出かける準備をしていて、タンスの引出しをひっぱったところ、前の板だけ外れて足の上に落ちた時は「クッソ!」と思いきり悪態つきました(汗)

今もまだ、そこだけ奥行きのありすぎる棚になってます(T-T)











読んで下さりありがとうございます✨