新参JOVIガールのブログ 〜和訳への挑戦〜

BON JOVI の和訳と雑談です。

Runaway/BON JOVI

On the street where you live
Girls talk about their social lives
They're made of lipstick, plastic and paint
A touch of sable in their eyes

君の住んでる通りでは
女の子たちが 遊びの話題に夢中
彼女たちは口紅とプラスチック
化粧品でできてる
目には少しの黒い毛皮だ



(All your life)All your life
All you've asked is
When's your Daddy gonna talk to you
But you were living in another world
Tryin' to get your message through

(君の人生)君の人生
君が問いかけたのはこれだけ
パパはいつになったら話しかけてくるのか
だけど君は別の世界に生きてた
メッセージを伝えようとしながら



No one heard a single word you said
They should have seen it in your eyes
What was going around your head

君の言葉は誰にも聞こえなかった
君の頭の中でうごめく物を
その瞳に見つけるべきだったのに



Ooh, she's a little runaway
Daddy's girl learned fast
All those things he couldn't say
Ooh, she's a little runaway

彼女は いたいけな逃亡者
パパの娘はもう知ってしまった
彼が言えなかった すべてのことを
彼女は いたいけな逃亡者



Take a line every night
Guaranteed to blow your mind
I see you out on the streets
Calling for a wild time

毎晩クスリをやれば
憂さ晴らしできるぜ
バカ騒ぎしたくて
通りに立ってたろ



So you sit home alone
'Cause there's nothing left
that you can do
There's only pictures
hung in the shadows
Left there to look at you

君は一人 家でじっとしてる
できることは
何も残されてないから
写真たちだけが
あの暗がりに残され
君を見つめてる



You know she likes the lights at night
On the neon Broadway signs
She don't really mind
It's only love she hoped to find

彼女は夜のライトが好きだ
ブロードウェイの看板のネオンが
まだ気づいていないんだ
それが探し求めてた
たった一つの愛だということに



Ooh, she's a little runaway
Daddy's girl learned fast
All those things he couldn't say
Ooh, she's a little runaway

彼女は いたいけな逃亡者
パパの娘はもう知ってしまった
彼が言えなかった すべてのことを
彼女は いたいけな逃亡者



No one heard a single word you said
They should have seen it in your eyes
What was going around your head

君の言葉は誰にも聞こえなかった
君の頭の中でうごめく物を
その瞳に見つけるべきだったのに



Ooh, she's a little runaway
Daddy's girl learned fast
All those things he couldn't say

彼女は いたいけな逃亡者
パパの娘はもう知ってしまった
彼が言えなかった すべてのことを



Ooh, she's a little runaway
Daddy's girl learned fast
Now she works the night away

彼女は いたいけな逃亡者
パパの娘はもう知ってしまった
今では彼女 せっせと夜遊びさ



Ooh, she's a little runaway
Daddy's girl learned fast
All those things he couldn't say

彼女は いたいけな逃亡者
パパの娘はもう知ってしまった
彼が言えなかった すべてのことを



Ooh, she's a little runaway
Daddy's girl learned fast
Now she works the night away

彼女は いたいけな逃亡者
パパの娘はもう知ってしまった
今では彼女 せっせと夜遊びさ







新作に続いては、時計の針をいっきに逆に回して原点へ✨なんとも初々しい💕




jon は このMV嫌いだそうですね。。

86年のインタビューでは「俺を拷問したけりゃ 縛りつけて、最初の5作品のビデオを無理やり見せるといいぜ」と語ったと。
それまでのMVほぼ全部なのでは…?



Runaway については、曲の内容には関係なく、製作者側がコンセプトを決めてしまい、彼(この彼が誰だか資料には記載されてませんが、ディレクターだそうです)の姪を出演させたと。。
彼女は後に、女優としてテレビ版のスタートレックなどに出演したりと活躍したそうです。


また、汗をかいてるように見せるため メンバー皆、脂っぽい液体をかけられたそうですね。。
そう言われると、じっとりしてるように見える💦


女の子の目から火が出てきたり、街が破壊されてたり、武装した男たちがいたり、確かにちょっと変ですよね。。

冒頭、引出しから出てくる
”radiation exposure”放射線被ばく
”nuclear accident”原子力事故
の文字からして不可解だ。。


http://www.songfacts.com/detail.php?id=1146



「夜明けのランナウェイ」という邦題で、麻倉未稀さんがカバーしたとのことだったので聴いてみました♫

……やっぱり本家本元のほうがダンゼンいいな。

カバーといっても歌詞の内容はまったく違う😱同じなのはメロディだけ。あとラナウェイってとこだけ。。ドラマの主題歌だったそうですね。








They're made of lipstick, plastic and paint
A touch of sable in their eyes

彼女たちは口紅とプラスチック
化粧品でできてる
目には少しの黒い毛皮だ



”plastic”
ここでは名詞でプラスチックですが、形容詞で「いかさまの」「見せかけの」という意味を持つようです。
ここでは、化粧して着飾ってる女の子たちを「いかさま」と皮肉っているのだろうな。。


sable は「クロテン」という動物。「クロテンの毛皮」という意味も持つそうです。





run away で「逃げる」ですが、
runaway と繋がると「逃げる人、逃亡者」になるのですね。






Take a line every night
Guaranteed to blow your mind

毎晩クスリをやれば
憂さ晴らしできるぜ



”line”はスラングで「コカイン」という意味があるそうです。粉末を鼻からいっきに吸い込めるよう、直線状に盛るからだと。






Now she works the night away

今では彼女 せっせと夜遊びさ



works the night 「夜勤で働く」ですが、たぶん彼女はまだ10代だし、ここは夜な夜なパーティーに出かけているのだと推測しました🤔

work away「せっせと働く」
away がつくことで、せっせ感💦がプラスされるようです。もちろん、ここでは”runaway”に韻を合わせたのでしょうね😎






この彼女、家庭環境が複雑なのかな。。

それでなくても、父親と娘ってのは微妙なものなのでしょうね。




自分も思春期の頃はよくぶつかったっけ…
偉くもないのに偉そうに。

親の心子知らず…今では数々の親不孝反省してます😳







読んで下さりありがとうございます✨