読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

新参JOVIガールのブログ 〜和訳への挑戦〜

BON JOVI の和訳と雑談です。

Till We Ain't Strangers Anymore/BON JOVI

It might be hard to be lovers
But it's harder to be friends
Baby pull down the covers
It's time you let me in

恋人同士になるのは 難しいのかもしれない
でも 友達同士になるのはもっと難しい
ベイビー 心の蓋をはずして
中に入れてくれてもいい頃だろう



Maybe light a couple candles
I'll just go ahead and lock the door
If you just talk to me baby
'Til we ain't strangers anymore

2つのキャンドルに火を灯し
僕は前に進み ドアの鍵を閉めるんだ
君が ただ話しかけてくれるのなら ベイビー
もう他人同士じゃなくなるまで



Lay your head on my pillow
I sit beside you on the bed
Don't you think its time we say
Some things we haven't said

ベッドに横たわって 私の枕で
私は あなたのそばに座るから
もう いい頃だとは思わない?
私たちが 今までずっと
言わなかったことを言うの



It ain't too late to get back to that place
Back to where, we thought it was before
Why don't you look at me
'Til we ain't strangers anymore

あの場所へ戻るのに まだ遅すぎはしない
過去のあの場所へ戻るのに
私のことを見てて
もう他人同士じゃなくなるまで



Sometimes it's hard to love me
Sometimes it's hard to love you too
I know it's hard believing
That love can pull us through

つらい時があるはず
僕を(私を)愛することが
つらい時があるから
君を(あなたを)愛することも
信じ難いのは分かってる
あの愛で僕らが乗り越えられると



It would be so easy
To live your life
With one foot out the door
Just hold me baby
'Til we ain't strangers anymore

それは いとも容易いこと
片足をドアの外に出したまま
人生を生きることは
ただ抱いていて ベイビー
もう他人同士じゃなくなるまで



It's hard to find forgiveness
When we just turn off the lights
It's hard to say you're sorry
When you cant tell wrong from right

「許し」を見つけるのは難しい
灯りを消してしまったなら
「後悔している」とは言えないはず
正しいことを間違ってると言えないなら



It would be so easy
To spend your whole damn life
Just keeping score

それは いとも容易いこと
そのひどい一生を
ただ スコアをつけて過ごすことは



So lets get down to it baby
There ain't no need to lie

つまり 本気で考えてみよう ベイビー
嘘をつく必要はない



Tell me who you think you see
When you look into my eyes

私の目を覗きこむ時
あなたは 誰を見ているの



Lets put our two hearts back together
And we'll leave the broken pieces
on the floor
Make love with me baby
'Til we ain't strangers anymore

2つの心をもう一度1つにしよう
壊れた欠片は 床の上に残したままで
愛し合おう ベイビー
もう他人同士じゃなくなるまで



We're not strangers anymore
We're not strangers
We're not strangers anymore

もう他人同士じゃない
他人同士じゃない
僕らは もう他人同士じゃないんだ






今回もお気に入りの LOST HIGHWAY から♫

この曲で リアン ライムスを初めて知ったのですが、声がすごくいい。。
実力派ですよねぇ✨これを機に彼女の曲も聴くようになりました。

jon とリアンが20歳の差があるとは
信じられない😱

親子くらい離れてるのに、ちゃんと恋人同士に見えるのは jonが若々しいということですね〜😘スゴイな。。



とても好きな曲には変わりないのですが、リッチーの過去のスキャンダルの事を歌ってると知った時は、ちょっと…いや…かなり複雑だったのは否めません。


リッチーが椅子から立ち上がり 思いの丈を語り始めたので、jon がそれをメモに書き留め(記者か💦)出来たのがこの曲だそうで。。



そもそも、、

リッチーの奥さんの親友だったデニス リチャーズが、当時の夫だったチャーリー シーンの浮気に悩み、リッチーに相談を持ちかけたことがきっかけとのこと😱

家も近所だったそうで、家族ぐるみの付き合いがあったのでしょうか。。

結果どちらも離婚に至り、リッチーとデニスも関係を解消してますが。。


どちらが悪いとは言いきれませんけど😕


いるんだよなぁ…

相談とやらを口実に 人のであろうが狙い近づく女豹が🙀キヲツケナハレヤ…



もうね、、大っ嫌いなタイプ💦

フンギィィ💢٩(๑`^´๑)۶←過去何かあったに違いない…




あの騒動がなければ リッチーは離婚せず、ひょっとすると今もBON JOVIのメンバーのままでいたのかなぁと思ったりもするのでした。。分かりませんがね。。


間奏と終わりの部分、リッチーのギターが
「Welcome to Wherever You Are」のフレーズに聞こえるのは偶然だろうか。。

偶然でなければ、かなり興味深い🤔





さて 歌詞ですが…




「It's hard to〜」
〜することが難しい

何度も出てきますね。
それだけ叶いづらい恋だということですね。。不倫ですものね∑(゚Д゚)


それに対し

It would be so easy

それは いとも容易いこと


今のまま 逃げ出したい気持ちを抑えて、
耐え忍ぶ人生を選ぶのは簡単だということですね。。
夫の浮気に悩むデニスの状況のことでしょうね。たぶん。。



ちょっと❗️奥さん(*゚∀゚*)

jonの easy〜🎶の歌い方シビレる⚡️



すみません。。






It's hard to say you're sorry
When you cant tell wrong from right

「後悔している」とは言えないはず
正しいことを間違っていると言えないなら




tell right from wrong

「善悪をわきまえる、是非を見分けられる」

ですが、ここでは反対になってる。。

tell wrong from right

辞書にも載ってない😵



これの前に、


When we just turn off the lights

灯りを消してしまったなら


とあり、語順を変えたのは
「light」と「right」
韻のためですね〜きっと✨
職人 jon は(リッチーかも?)しちゃうんですね〜こういうこと😎



結局、、あまり深く考えないことにしました💦


世間は何と言おうが、この恋は間違ってない。
後悔はしていない。

こう伝えているのだと。。




sorry は「ごめんなさい」だけではないですね😚

「心を痛めている」というのがコアで、
「残念に思う」「申し訳なく思う」などなど…

ここは「後悔する」がしっくりいくと思いました。


リッチーもデニスも、当時かなりのバッシングを受けたようですね。。





keeping score


「スコアをつける」はゲームでの得点をつけるという場合と もう一つ、
人間関係において その利害を覚えておく…という場合にも使われるようです。

なるほど、分かるような気がする。。



されたことはいつまでも根に持ち…

してやったことはいつまでも覚えている…



最低だΣ(゚д゚lll)








読んで下さりありがとうございます✨