読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

新参JOVIガールのブログ 〜和訳への挑戦〜

BON JOVI の和訳と雑談です。

Wild Is the Wind/BON JOVI

I tried to make you happy
You know I tried so hard to be
What you hoped that I would be

君を幸せにしようとした
僕が必死だったこと 知ってるだろ
君が求める男になるために

 

I gave you what you wanted
God couldn't give you what you need

君が欲しいものは与えてきたけど
神様は 君に必要なものを
与えることはできなかったんだ

 

You wanted more from me
Than I could ever be
You wanted heart and soul
But you didn't know, baby

君は僕に
それ以上のものを求めた
心や魂も欲しがった
君は気付いてなかったけど ベイビー

 

Wild, wild is the wind
That takes me away from you
Cold is the night without your love
To see me through, baby

激しい、激しいその風が
僕を君から引き離す
冷たいのは夜だ
僕を救う 君の愛のない夜 ベイビー

 

Wild, wild is the wind
That blows through my heart

激しい、激しいその風が
僕の心を吹き抜ける

 

Wild is the wind,
Wild is the wind
You got to understand, baby
Wild is the wind

激しいのは風だ
激しいのは風だ
君も分からなくちゃ ベイビー
激しいのは風なんだ

 

You need someone to hold you
Somebody to be there night and day
Someone to kiss your fears away

君には抱きしめてくれる誰かが必要だ
夜も昼もそこにいて
不安をキスで消し去ってくれる誰かが

 

I just went on pretending
Too weak, too proud, too tough to say

僕は ただ偽り続けていただけだった
弱くて プライドが高くて
つらすぎて言えなかった

 

I couldn't be the one
To make your dreams come true
That's why I had to run
Though I needed you, baby

僕は なれなかった
君の夢を叶える男に
だから 去らなくちゃいけなかったんだ
君が必要だったけど ベイビー

 

Wild, wild is the wind
That takes me away from you
Cold is the night without your love
To see me through, baby

激しい、激しいその風が
僕を君から引き離す
冷たいのは夜だ
僕を救う 君の愛のない夜 ベイビー

 

Wild, wild is the wind
That blows through my heart tonight
That tears us apart

激しい、激しいその風が
今夜 僕の心を吹き抜け
僕らを引き裂く

 

Wild is the wind
Wild is the wind
You got to understand, baby
Wild is the wind

激しいのは風だ
激しいのは風だ
君も分からなくちゃ ベイビー
激しいのは風なんだ

 

Maybe a better man
Would live and die for you
Baby, a better man would
Never say goodbye to you

僕よりも いいヤツが
君のために生き 死ぬだろう
ベイビー、僕よりも いいヤツは
決して君に別れを告げたりしないだろう

 

Wild, wild is the wind
That takes me away from you
Cold is the night without your love
To see me through, baby

激しい、激しいその風が
僕を君から引き離す
冷たいのは夜だ
僕を救う 君の愛のない夜 ベイビー


Wild, wild is the wind
That blows through my heart tonight
That tears us apart

激しい、激しいその風が
今夜 僕の心を吹き抜け
僕らを引き裂く

 

Wild is the wind,
Wild is the wind
You got to understand, baby
Wild is the wind

激しいのは風だ
激しいのは風だ
君も分からなくちゃ ベイビー
激しいのは風なんだ

 

 


Baby! Wa〜a〜a〜a〜aild🎵

の部分がお気に入りです😊

 

BON JOVIの曲って baby よく出てきますよね。

クゥ〜ッ…😍呼ばれてみてぇ…
jon にbabyって言われたら きっとショック死するな😱


お気に入りの wild なので、カッコいい表現ないかなぁと悩みました。。

 

the wind is wild → wild is the wind

 

形容詞の wildが文頭にきてます。
「強調のための倒置」というやつですね…

強調されるくらい大事な要素が
wild is the wind には含まれているってことです。。

 

君から僕を引き離すwildな風…
君と僕を引き裂くwildな風…

この風とは…?

 

大事な人の幸せを願うも それは自分には無理。
だから その人の元を離れるという歌詞から、
「風」とは 君を思う気持ち…愛ではないかと🤔

そこで 先ほどのwild。。
「風」にも「愛」にも使える表現を、
無い知恵を絞った結果「激しい」に辿りついた次第です。意外とシンプルでした。。

 

しかし!
「風」を「愛」に置き換え、一度聴いてみて下さい。騙されたと思って💦
めちゃくちゃ切ないです。。泣けます。。


いやぁ〜 改めて良い曲だわ😍

 

 

読んで下さりありがとうございます✨