新参JOVIガールのブログ 〜和訳への挑戦〜

BON JOVI の和訳と雑談です。

Runaway/BON JOVI

On the street where you live
Girls talk about their social lives
They're made of lipstick, plastic and paint
A touch of sable in their eyes

君の住んでる通りでは
女の子たちが 遊びの話題に夢中
彼女たちは口紅とプラスチック
化粧品でできてる
目には少しの黒い毛皮だ



(All your life)All your life
All you've asked is
When's your Daddy gonna talk to you
But you were living in another world
Tryin' to get your message through

(君の人生)君の人生
君が問いかけたのはこれだけ
パパはいつになったら話しかけてくるのか
だけど君は別の世界に生きてた
メッセージを伝えようとしながら



No one heard a single word you said
They should have seen it in your eyes
What was going around your head

君の言葉は誰にも聞こえなかった
君の頭の中でうごめく物を
その瞳に見つけるべきだったのに



Ooh, she's a little runaway
Daddy's girl learned fast
All those things he couldn't say
Ooh, she's a little runaway

彼女は いたいけな逃亡者
パパの娘はもう知ってしまった
彼が言えなかった すべてのことを
彼女は いたいけな逃亡者



Take a line every night
Guaranteed to blow your mind
I see you out on the streets
Calling for a wild time

毎晩クスリをやれば
憂さ晴らしできるぜ
バカ騒ぎしたくて
通りに立ってたろ



So you sit home alone
'Cause there's nothing left
that you can do
There's only pictures
hung in the shadows
Left there to look at you

君は一人 家でじっとしてる
できることは
何も残されてないから
写真たちだけが
あの暗がりに残され
君を見つめてる



You know she likes the lights at night
On the neon Broadway signs
She don't really mind
It's only love she hoped to find

彼女は夜のライトが好きだ
ブロードウェイの看板のネオンが
まだ気づいていないんだ
それが探し求めてた
たった一つの愛だということに



Ooh, she's a little runaway
Daddy's girl learned fast
All those things he couldn't say
Ooh, she's a little runaway

彼女は いたいけな逃亡者
パパの娘はもう知ってしまった
彼が言えなかった すべてのことを
彼女は いたいけな逃亡者



No one heard a single word you said
They should have seen it in your eyes
What was going around your head

君の言葉は誰にも聞こえなかった
君の頭の中でうごめく物を
その瞳に見つけるべきだったのに



Ooh, she's a little runaway
Daddy's girl learned fast
All those things he couldn't say

彼女は いたいけな逃亡者
パパの娘はもう知ってしまった
彼が言えなかった すべてのことを



Ooh, she's a little runaway
Daddy's girl learned fast
Now she works the night away

彼女は いたいけな逃亡者
パパの娘はもう知ってしまった
今では彼女 せっせと夜遊びさ



Ooh, she's a little runaway
Daddy's girl learned fast
All those things he couldn't say

彼女は いたいけな逃亡者
パパの娘はもう知ってしまった
彼が言えなかった すべてのことを



Ooh, she's a little runaway
Daddy's girl learned fast
Now she works the night away

彼女は いたいけな逃亡者
パパの娘はもう知ってしまった
今では彼女 せっせと夜遊びさ







新作に続いては、時計の針をいっきに逆に回して原点へ✨なんとも初々しい💕




jon は このMV嫌いだそうですね。。

86年のインタビューでは「俺を拷問したけりゃ 縛りつけて、最初の5作品のビデオを無理やり見せるといいぜ」と語ったと。
それまでのMVほぼ全部なのでは…?



Runaway については、曲の内容には関係なく、製作者側がコンセプトを決めてしまい、彼(この彼が誰だか資料には記載されてませんが、ディレクターだそうです)の姪を出演させたと。。
彼女は後に、女優としてテレビ版のスタートレックなどに出演したりと活躍したそうです。


また、汗をかいてるように見せるため メンバー皆、脂っぽい液体をかけられたそうですね。。
そう言われると、じっとりしてるように見える💦


女の子の目から火が出てきたり、街が破壊されてたり、武装した男たちがいたり、確かにちょっと変ですよね。。

冒頭、引出しから出てくる
”radiation exposure”放射線被ばく
”nuclear accident”原子力事故
の文字からして不可解だ。。


http://www.songfacts.com/detail.php?id=1146



「夜明けのランナウェイ」という邦題で、麻倉未稀さんがカバーしたとのことだったので聴いてみました♫

……やっぱり本家本元のほうがダンゼンいいな。

カバーといっても歌詞の内容はまったく違う😱同じなのはメロディだけ。あとラナウェイってとこだけ。。ドラマの主題歌だったそうですね。








They're made of lipstick, plastic and paint
A touch of sable in their eyes

彼女たちは口紅とプラスチック
化粧品でできてる
目には少しの黒い毛皮だ



”plastic”
ここでは名詞でプラスチックですが、形容詞で「いかさまの」「見せかけの」という意味を持つようです。
ここでは、化粧して着飾ってる女の子たちを「いかさま」と皮肉っているのだろうな。。


sable は「クロテン」という動物。「クロテンの毛皮」という意味も持つそうです。





run away で「逃げる」ですが、
runaway と繋がると「逃げる人、逃亡者」になるのですね。






Take a line every night
Guaranteed to blow your mind

毎晩クスリをやれば
憂さ晴らしできるぜ



”line”はスラングで「コカイン」という意味があるそうです。粉末を鼻からいっきに吸い込めるよう、直線状に盛るからだと。






Now she works the night away

今では彼女 せっせと夜遊びさ



works the night 「夜勤で働く」ですが、たぶん彼女はまだ10代だし、ここは夜な夜なパーティーに出かけているのだと推測しました🤔

work away「せっせと働く」
away がつくことで、せっせ感💦がプラスされるようです。もちろん、ここでは”runaway”に韻を合わせたのでしょうね😎






この彼女、家庭環境が複雑なのかな。。

それでなくても、父親と娘ってのは微妙なものなのでしょうね。




自分も思春期の頃はよくぶつかったっけ…
偉くもないのに偉そうに。

親の心子知らず…今では数々の親不孝反省してます😳







読んで下さりありがとうございます✨

This House Is Not for Sale/BON JOVI

These four walls have got a story to tell
The door is off the hinges,
there's no wish in the well

この4つの壁には物語がある
ドアの蝶番は外れ
吹き抜けに願いはない



Outside the sky is coal black
and the streets are on fire
The picture windows cracked
and there's no where to run
I know, I know
This house is not for sale

外には真っ黒な空が広がり
通りは炎に包まれている
大きな窓はひび割れ
逃げる場所なんてどこにもない
分かってる 分かってる
この家は売り物じゃない



I set each stone
and I hammered each nail
This house is not for sale
Where memories live
and the dream don't fail
This house is not for sale
Coming home
I'm coming home

一つ一つ 石をつみ
一つ一つ 釘を打った
この家は売り物じゃない
思い出は生き続け
夢はついえない
この家は売り物じゃない
帰るんだ
俺は 家に帰るんだ


Drove a spike into the ground
and I staked my claim
Standing on the dirt
where they'll dig my grave

泥の上に立ち
杭を打ち込んだ
ここが俺の墓場だと



Now what built these walls is in my veins
No time for looking back,
the wolf is at the door
This heart, this soul
This house is not for sale

この壁を形作ったものは
今 俺の血管を流れている
振り返ってる時間はない
狼がドアの前に立っている
この心、この魂
この家は売り物じゃない



I set each stone
and I hammered each nail
This house is not for sale
Where memories live
and the dream don't fail
This house is not for sale
Coming home
I'm coming home

一つ一つ石をつみ
一つ一つ釘を打った
この家は売り物じゃない
思い出は生き続け
夢はついえない
この家は売り物じゃない
帰るんだ
俺は 家に帰るんだ



This house was built on trust
That's what it is and always was
No wrecking ball could knock it down
This house was built on higher ground

この家は信頼の上に建てられている
このとおり ずっとそうだ
どんな鉄球も壊すことはできない
この家は より高みに建てられている



I set each stone
and I hammered each nail
This house is not for sale
Where memories live
and the dream don't fail
This house is not for sale
Coming home
I'm coming home

一つ一つ石をつみ
一つ一つ釘を打った
この家は売り物じゃない
思い出は生き続け
夢はついえない
この家は売り物じゃない
帰るんだ
俺は 家に帰るんだ



Coming home
I'm coming home
this house is not for sale

帰るんだ
俺は 帰るんだ
この家は売り物じゃない



Coming home
I'm coming home
I'm coming home
I'm coming home
this house is not for sale

帰るんだ
俺は 帰るんだ
俺は 帰るんだ
俺は 帰るんだ
この家は売り物じゃない







そろそろ このへんで新作から♫



MVにも登場し CDカバーにも使われているあの写真は、アメリカの写真家 ジェリー ユルズマンの作品だそうですね。
家から太い根が生えている 不思議な写真。。
絵だと思ってた。

合成して作成しているのだということですが、驚いたことに コンピューターは使わないそうです。
ネットで他の作品も見ることができました。
不思議な世界に引き込まれる感じです。。



この曲のために作られたのだと思ってましたが、その逆だった。jon がこの写真からインスピレーションを受け、曲はできあがったそうですね。

写真を見た時にとても衝撃を受けたと。それも1トンのレンガがあたったくらいの😳

”That's everything I'm about right now.”
と言ったのだそうです。
「ちょうど今の俺の状況そのものだ。」
こんな感じでしょうか。



http://www.songfacts.com/detail.php?id=40799




MASA ITO さんの解説にもあるように”家”はバンドであり、jon なのですね🙂







there's no wish in the well

吹き抜けに願いはない



実は初め、この部分を

”井戸の中に願いはない”

としていました。。


well には①井戸 ②階段の吹き抜け

どちらの意味もあり、

wish in the well

といえば、wishing well(願いの井戸)が真っ先に頭に浮かんだので。。



願いの井戸、、井戸の中にコインを入れて願い事をするアレです。
ディズニーランドに白雪姫の井戸がありますが、まさにアレです。

日本でも井戸に限らず、水のある場所にはよく硬貨が投げ入れられてますよね。。
あれって万国共通の風習なのでしょうか。。
不思議。


映画「ローマの休日」にも出てくるトレビの泉は、放っておくと すぐに硬貨がざっくざくになってしまうので、定期的に回収するそうで💦

掃除機みたいなので吸ってるのをテレビで見ました。

自分は そういった場所にお金入れたことないな。お賽銭箱じゃないと入れない。。

でもトレビの泉行ったら きっとやるなぁ😚
後ろ向きに放り投げるの一回やってみたい。。




話しが逸れました…





wishと井戸は結びつけることができるけど、吹き抜けとだと少し無理がある気がした。。



しかし歌詞はこう続きます。



Outside the sky is coal black

外には真っ黒な空が広がり



つまり、ここで初めて場面が外へと移るんですよね。。

家の中に井戸があるとは考えにくいので、やはり吹き抜けなのか🙁





あろうことか、今回は井戸なのか吹き抜けなのかで一番悩んだ😱



MVを食い入るように見ましたが、家の中にはもちろん、外にもありませんでした。
池みたいなのは映ってますが…




井戸のように四角く囲われた穴というのが、wellの元の意味だそうで。。
とはいえ井戸は井戸、吹き抜けは吹き抜けと言ってほしい。

さらに言うと、こっちのほうがお馴染みだと思いますが、wellには名詞で ざっくり「よい事」という意味もあり、それに関連した副詞、形容詞まで。。
さらにさらに言うと、①おや!えっ!?(驚き)②やれやれ(安心、諦め)③さて(話を切り出す)の間投詞ときた😱ドナイヤネン




こういう英語のざっくりしたところ、しばしばストレスだ。。


そんなん知ったこっちゃねぇ💢と言う声が聞こえてきそうですが…😱ヒーッ





結果MVで歌っていた場所が、吹き抜けになっていそうな感じだったので吹き抜けに賭けました。
やっぱりそうだよな。。

歌詞カードも
”吹き抜けに希望はない”
となっていました…なるほど、吹き抜けなら
”希望”のほうが合うのかもしれないですね🤔





……ツカレタ







以上…💦







読んで下さりありがとうございます✨

I'll Be There for You/BON JOVI

I guess this time you're really leaving
I heard your suitcase say goodbye
Well as my broken heart lies bleeding
You say true love is suicide

今度こそ 本当に出てくんだな
スーツケースが さよならと言ってる
傷ついた俺の心は 血を流し横たわる
真実の愛とは自滅だと 君の言うように



You say you've cried a thousand rivers
And now you're swimming for the shore
You left me drowning in my tears
And you won't save me anymore
I'm praying to God
you'll give me one more chance girl

君は言う 流した涙は 千もの川だと
そして今 君は岸へと泳いでいる
溺れた俺を残したまま
もうこれ以上 助けてくれはしない
神に祈る
もう一度チャンスをくれるように 愛しい君が



I'll be there for you,
these five words I swear to you
When you breathe,
I want to be the air for you
I'll be there for you

”I'll be there for you”
この5つの言葉を君に誓う
君が吸い込む空気に
俺はなりたい
君のそばにいる



I'd live and I'd die for you
I'd steal the sun from the sky for you
Words can't say what love can do
I'll be there for you

君のために生き そして死ぬ
君のためなら 太陽だって空から盗ってくる
この愛にできること
それは言葉じゃ言い尽くせない
君のそばにいる



I know you know
we've had some good times
Now they have their own hiding place
Well I can promise you tomorrow
But I can't buy back yesterday

幸せな時間もあったよな
今は身を潜めてしまってるけど
君に 明日を心から誓う
でも 昨日は買い戻せやしない



And baby you know my hands are dirty
But I wanted to be your Valentine
I'll be the water
when you get thirsty baby
When you get drunk, I'll be the wine

ベイビー 俺は卑怯だよな
だけど 君の恋人になりたかった
君の喉が渇いたら
俺は水になる ベイビー
君が酔ったら 俺はワインになる



I'll be there for you,
these five words I swear to you
When you breathe
I want to be the air for you
I'll be there for you

”I'll be there for you”
この5つの言葉を君に誓う
君が吸い込む空気に
俺はなりたい
君のそばにいる



I'd live and I'd die for you
I'd steal the sun from the sky for you
Words can't say what love can do
I'll be there for you

君のために生き そして死ぬ
君のためなら 太陽だって空から盗ってくる
この愛にできること
それは言葉じゃ言い尽くせない
君のそばにいる



I wasn't there when you were happy
And I wasn't there when you were down
Didn't mean to miss your birthday baby
I wish I'd seen you
blow those candles out

君が嬉しい時 俺はそばにいなかった
君が悲しい時も 俺はそばにいなかった
君の誕生日をのがすつもりはなかったんだ
ベイビー
キャンドルを吹き消す
君を見たかった



I'll be there for you,
these five words I swear to you
When you breathe
I want to be the air for you
I'll be there for you

”I'll be there for you”
この5つの言葉を君に誓う
君が吸い込む空気に
俺はなりたい
君のそばにいる



I'd live and I'd die for you
I'd steal the sun from the sky for you
Words can't say what love can do
I'll be there for

君のために生き そして死ぬ
君のためなら 太陽だって空から盗ってくる
この愛にできること
それは言葉じゃ言い尽くせない
ずっとそばにいる



I'll be there for you,
these five words I swear to you
When you breathe
I want to be the air for you
I'll be there for you

”I'll be there for you”
この5つの言葉を君に誓う
君が吸い込む空気に
俺はなりたい
君のそばにいる



I'd live and I'd die for you
I'd steal the sun from the sky for you
Words can't say what love can do
I'll be there for you

君のために生き そして死ぬ
君のためなら 太陽だって空から盗ってくる
この愛にできること
それは言葉じゃ言い尽くせない
君のそばにいる







jon が Valentine〜💕と歌ってたのを思い出したので この曲にしました。
もうすぐバレンタインデーですね🌹


でも内容は、ちょっと違うな💦
別れが近い歌ですね。。




バレンタインデー(英: Valentine's Day)、または、聖バレンタインデー(セイントバレンタインデー、英: St Valentine's Day[† 1][† 2][1])は、2月14日に祝われ、世界各地でカップルの愛の誓いの日とされる。もともと、269年にローマ皇帝の迫害下で殉教した聖ウァレンティヌス(テルニのバレンタイン)に由来する記念日だと、主に西方教会の広がる地域において伝えられていた。主に美男美女の行事として一般に広められている。
wikipedia より抜粋)



「美男美女の行事」てなんだ?
二度読みしたわ😱
えっなに?美男美女じゃなきゃバレンタインデーやるなってことなのか?💢
そもそも誰の観点で美男美女を決める?


おかしいですよね。。😨





まっいいか…よくないけど…






諸説あるようですが、

当時のローマ皇帝は、愛する人を故郷に残した兵士がいると士気が下がるという理由で、兵士たちの婚姻を禁止した。
嘆き悲しむ兵士たちを可哀想に思った、キリスト教の司祭ウァレンティヌス(バレンタイン)は、彼らのために内緒で結婚式を行った。
その噂が皇帝の耳に入り、怒った皇帝は二度とそのような行為をしないようウァレンティヌスに命令したがウァレンティヌスは従わなかったので、彼は2月14日に処刑された。

そう伝えられてるそうです。



Valentine を辞書で引くと

①聖バレンタインの祭日に恋人に贈るカード(贈り物)
②この祭日に選ばれる恋人、(一般に)恋人
③愛情を表す書き物、恋歌

だそうです🤔ふーん






この曲で一番好きな所、、


And baby you know my hands are dirty
But I wanted to be your Valentine〜♫

ベイビー 俺は卑怯だよな
だけど 君の恋人になりたかった



なんだな〜😍ドキン❤️
リッチーもシャウトしてる😊



hands are dirty

直訳で「手が汚れている」ですが、
hand には「仕方、やり口、手腕」という意味があり、
a dirty hand で「汚い手、卑怯なやり方」
となるようです。日本語も同じですね。



一体、何をやらかしたんだろう。。



I wasn't there when you were happy
And I wasn't there when you were down
Didn't mean to miss your birthday baby
I wish I'd seen you
blow those candles out

君が嬉しい時 俺はそばにいなかった
君が悲しい時も 俺はそばにいなかった
君の誕生日をのがすつもりはなかったんだ
ベイビー
キャンドルを吹き消す
君を見たかった




ちょっと待った😱
これって、ただ事じゃないですよね。。

この後 Oow〜‼️て叫びますが。



この主人公、ひょっとすると刑務所にでも入ってたのか。。ヤバい連中に追われる身だったのか。。
dirty one's hands で「悪事に手を出す」という意味にもなり、もしや犯罪に手を染めたのか。。


調べましたが裏を取ることができませんでした。


この推測が当たっているとすれば、彼女は去るわな。。






いゃ……jon なら許すかな〜😳



大概のことは許しちゃうな〜😍



”I want to be your Valentine.”
なんて言われたら二つ返事で許しますわ〜💘

きっと、ダメな女になって自滅してしまうんだろうなぁ。←無駄な妄想😚ポワンポワン…





When you get drunk, I'll be the wine

君が酔ったら 俺はワインになる


この表現だけが、ちょっと不可解。。
君を酔わせているものになりたい…そういうことなのか。。





I'll be there for 〜「〜のためにそこにいる」

ただ居るのではなく「力になる、助けになる」というニュアンスが含まれるようです。



I'll be there 歌詞でもよく目にしますね。

ジャクソン5の I'll Be Thereお気に入りです♫
マイケルの可愛い歌声、癒されますね〜💕




話が逸れたところで 、、




動画をどっちにしようか迷った末どちらも載せます😘

リッチーがめちゃくちゃカッコいい❤️
歌うますぎ。シビレる⚡️😍





読んで下さりありがとうございます✨

Last Man Standing/BON JOVI

Come see a living, breathing spectacle
Only seen right here
It's your last chance in this lifetime
The line forms to the rear

来て見てみな ここでしか見られない
息づかいを感じる 生の光景を
あんたの人生 最後のチャンスだ
列は後方へと続いてる



You won't believe your eyes
Your eyes will not believe you're ears
Get your money out, get ready
Step right up, yeah you, come here

きっと自分の目を信じないだろうな
そして その目も耳を信じないだろう
金を引き出して 準備しな
上がって来ればいいさ、そう あんただ
こっちへ来な



You ain't seen nothing like him
He's the last one of the breed
Better hold on to your honey
Honeys, don't forget to breathe

ヤツのような つまらない男に
会ったことはないだろう
ヤツはある意味 最後の一人だ
あんたのハニーを
ちゃんとつかまえてたほうがいいぜ
ハニーたち 息をするのを忘れるなよ



Enter at your own risk, mister
It might change the way you think
There's no dancers, there's no diamonds
No this boy he don't lip-synch

入ってくるなら自己責任だ 坊や
考え方が変わるはずさ
ダンサーはいない、キラキラした飾りもない
そして この男は口パクもしない



Here's the last man standing
Step right up, he's the real thing
The last chance of a lifetime
Come and see, hear, feel, the real thing

ここに最後の男が立っている
上がってきな ヤツは本物だ
生涯 最後のチャンスだ
さぁ来ればいいさ
見て 聞いて 感じるんだ その本物を



See those real live calloused fingers
Wrapped around those guitar strings
Kiss the lips where hurt has lingered
It breaks the hart to hear him sing

見てみな ギターの弦を包む
硬くなった指先を
キスしな 傷の残る唇に
ヤツの歌を聴くと
胸が張り裂けそうになるはずだ



The songs were more than music
They were pictures from the soul
So keep your pseudo-punk,
hip-hop, pop-rock junk
And your digital downloads

その歌は音楽を超えていた
魂そのものだ
だから その偽パンクや
ヒップホップ、ポップロック、ジャンク
それにデジタルダウンロードなんか
しまってな



Here's the last man standing
Step right up, he's the real thing
The last chance of a lifetime
Come and see, hear, feel, the real thing

ここに最後の男が立っている
上がってきな ヤツは本物だ
生涯 最後のチャンスだ
さぁ来ればいいさ
見て 聞いて 感じるんだ その本物を



Take your seats now, folks. It's showtime
Hey, Patrick - hit the lights
There's something in the air
There's magic in the night

さぁ皆 席について ショーの始まりだ
おい、パトリック 照明をつけてくれ
何かの気配が漂ってる
今夜は魔法が起きそうだ



Now here's the band, they really play
I'll count the first one in
I don't know where it's going
Well all know where it's been

今 ここに本物の演奏をするバンドがいる
一人だけ仲間に加えよう 早い者勝ちだ
どこに行くのか分からない
どこに居たかは 皆よく知ってる



Here's the last man standing
Step right up, he's the real thing
The last chance of a lifetime
Come and see, hear, feel

ここに最後の男が立っている
上がってきな ヤツは本物だ
生涯 最後のチャンスだ
さぁ来ればいいさ
見て 聞いて 感じるんだ



The last man standing
Step right up, he's the real thing
The last chance of a lifetime
Come and see, hear, feel, the real thing

最後の男が立っている
上がってきな ヤツは本物だ
生涯 最後のチャンスだ
さぁ来ればいいさ
見て 聞いて 感じるんだ その本物を



The real thing
The real thing

その本物を
その本物を





ライブのリッチー、カッコいいですね😍
このメタルな感じが♫


100,000,000 Bon Jovi Fans 〜収録バージョンもありますね✨どちらもカッコいいですが、アコースティックのほうも かなり好きだなぁ😆

ビリー ジョエルのThe Stranger と重なる。。
別物なんだけど似てなくもない。





Better hold on to your honey
Honeys, don't forget to breathe

あんたのハニーを
ちゃんとつかまえてたほうがいいぜ
ハニーたち 息をするのを忘れるなよ



ハニーは恋人や奥さん または旦那さんへの呼びかけで「可愛い人」とか「いとしい人」という感じでしょうか💕


恋に落ちる時なんかの表現で、
”forget to breathe”をどこかでも見かけたなぁ。忘れてしまいましたが…
息をするのも忘れてしまうくらい、心奪われるということなのでしょうね。。ロマンチック😍


ここは「ハニーたち 惚れんなよ」といったとこでしょうか💘ズキュン





Kiss the lips where hurt has lingered

キスしな 傷の残る唇に


傷とはハーモニカ(ブルースハープ)によるものだと🤔
唇、結構痛いらしいです。。

ギターも指先が硬くなるまでが大変。。

自分も憧れて手出しましたが、痛みとの戦いに敗れ Fの壁を越えられなかった、大勢の内の一人です…


ドラムは手にマメ…キーボードは腱鞘炎😱
もう皆 傷だらけですね きっと…






So keep your pseudo-punk,
hip-hop, pop-rock junk
And your digital downloads

だから その偽パンクや
ヒップホップ、ポップロック、ジャンク
それにデジタルダウンロードなんか
しまってな



「pseudo-punk」というジャンルの音楽があるのかと思ったのですが、
「pseudo-〜」の連結形で
「ニセ〜、擬似〜、仮性〜」の意味だそうですね。。
読み方が難しい、
「スードウ」「シューダウ」
アクセントは頭です。p はどこ行った。。



音楽のジャンルについて 詳しくは分かりませんが、その偽パンクやヒップホップ、ポップロック、ジャンクなるものがディスられてる⁉️

いゃ。。それぞれ良さだってあると思いますよ💦好みですから尊重しないと。。




1つ気になることがありまして…

2003年 ニュージャージーでのライブでは、
「pop-rock」のところが「J-rock」にしか聞こえない。。


アコースティックバージョンですね✨



「J-rock」言ってません⁉️

他のライブ映像もチェックしましたが 見つからなかったので、このライブだけだと思われます。。

J-rockだとすると、、日本のロックのこと?
ですよね。。
何か気にさわったのか?😱


気になる。。





Take your seats now, folks. It's showtime
Hey, Patrick - hit the lights

さぁ皆 席について ショーの始まりだ
おい、パトリック 照明をつけてくれ



パトリック、、だれ❓

どうやら、実在する照明のスタッフだとの噂です。。
ツアーに参加されてた人らしい。。本当かなぁ😳

海外のファンサイトのようですが、やっと見つけた唯一のネタ元なので一応 載せておきます。
パトリックは lighting director だと書いてある。。


http://drycounty.com/jovitalk/bon-jovi-discussion-f7/whos-patrick-t23846/



デジタルダウンロードで聴いてる自分…スミマセン😱


生で聴けるもんなら聴きたいわぁ😍
願わくば最前列で❗️
ステージ上げてほしいわぁ💕



ライブ映像見てて思うのですが、最前列にいる人たちってどうやってチケットゲットしてるんだろう。。
やっぱりファンクラブは必須でしょうが、それでも難しいですよね、きっと。。


本当に生涯あるかないかですよね。
あったとしても間違いなく最後のチャンスだ。

羨ましすぎる😳







読んで下さりありがとうございます✨

Welcome to Wherever You Are/BON JOVI

Maybe we're all different
but we're still the same
We all got the blood of Eden
running through our veins

僕らは皆 それぞれ違うのかもしれない
だけど やっぱり同じだ
エデンの血が
僕らの血管には流れてる



I know sometimes it's hard for you to see
You're caught between
just who you are and who you want to be

僕にも分かる 時々見えづらくなるんだろう
君は 今の自分と なりたい自分との間で
身動きがとれなくなってるんだ



If you feel alone and lost
and need a friend
Remember every new beginning is
some beginning's end

もしも孤独で 途方に暮れて
誰か味方が必要なら
思い出して 新たな始まりはすべて
何かの始まりの終わりだということを



Welcome to wherever you are
This is your life, you made it this far
Welcome, you got to believe
That right here, right now
You're exactly where
you're supposed to be
Welcome to wherever you are

ようこそ 今君が居る場所へ
これは君の人生だ、ここまで築き上げてきた
ようこそ、信じるんだ
今居るここ こそが
君が 居るべくして居るところだと
ようこそ 今君が居る場所へ



When everybody's in and you're left out
And you feel you're drowning
in the shadow of a doubt
Everyone's a miracle in their own way
Just listen to yourself,
not what other people say

周りに取り残されて
疑いの影に溺れそうになった時
皆が それぞれに奇跡だ
他人が言うことじゃなく
心の声に耳を傾けてみて



When it's seems you're lost, alone
and feeling down
Remember everybody's different,
just take a look around

迷い子のように ひとりぼっちに思えて
気分が落ち込んだ時
思い出して 皆がそれぞれなんだということを
周りを見てごらん



Welcome to wherever you are
This is your life, you made it this far
Welcome, you got to believe
Right here, right now
You're exactly where
you're supposed to be

ようこそ 今君が居る場所へ
これは君の人生だ、ここまで築き上げてきた
ようこそ、信じるんだ
今居るここ こそが
君が 居るべくして居るところだと



Be who you want to be
Be who you are
Everyone's a hero
Everyone's a star

君がなりたい君になれ
君は君になれ
皆がヒーロー
皆がスター



When you want to give up
and your heart's about to break
Remember that you're perfect,
God makes no mistakes

投げ出したくなって
心が壊れてしまいそうな時
思い出して 君は完全無欠だということを
神様は間違えやしない



Welcome to wherever you are
This is your life, you made it this far
Welcome, you got to believe
Right here, right now
You're exactly where
you're supposed to be

ようこそ 今君が居る場所へ
これは君の人生だ、ここまで築き上げてきた
ようこそ、信じるんだ
今居るここ こそが
君が 居るべくして居るところだと



And I say welcome
I say welcome
Welcome

だから僕は言うよ ようこそ
さぁ ようこそ
ようこそ







Have a Nice Dayから♫

前回ちょっと触れたのでこの曲にしました。


究極の応援歌だった…




「Till We Ain't Strangers Anymore」のギターが偶然ではないとすると、リッチーは かなりの男前だ😳(元奥さんにしてみれば違うのかもしれませんが…)

えらい目に遭ったはずなのに…切ないほどに優しい😭

それとも全部自分のせいだと…?


さて 真相はどうなのでしょうか。。





ちゃんと歌詞を知った上でこの曲を聴いた時、まずパッとイメージしたのは なぜか就活スーツ姿の学生さん。。

なぜだろう。。

私の頭の中でMVできあがりそうな勢いで、奮闘する就活生たちが浮かんできました。


自分も就活では苦労したからだろうか。。

あの時期、一番自分と向き合い 迷ってたからなのかもしれません。





人生のいろんな地点で人は迷う。。

この曲はそんな迷える人へのメッセージなのだと思いました✨








エデン→旧約聖書でいう、人類の始祖アダムとイブが暮らしていた楽園




Everyone's a hero
Everyone's a star

皆がヒーロー
皆がスター



正義の味方や 煌びやかなスターをイメージしますが、「hero」にも「star」にも(主人公、主役)という意味があるようですね。

訳はそのままにしましたが、ここは

皆がそれぞれの人生の主人公だと✨







Welcome…♫なんて温かい💕


ヘビロテで聴いて癒されよう。。😳










読んで下さりありがとうございます✨

Till We Ain't Strangers Anymore/BON JOVI

It might be hard to be lovers
But it's harder to be friends
Baby pull down the covers
It's time you let me in

恋人同士になるのは 難しいのかもしれない
でも 友達同士になるのはもっと難しい
ベイビー 心の蓋をはずして
中に入れてくれてもいい頃だろう



Maybe light a couple candles
I'll just go ahead and lock the door
If you just talk to me baby
'Til we ain't strangers anymore

2つのキャンドルに火を灯し
僕は前に進み ドアの鍵を閉めるんだ
君が ただ話しかけてくれるのなら ベイビー
もう他人同士じゃなくなるまで



Lay your head on my pillow
I sit beside you on the bed
Don't you think its time we say
Some things we haven't said

ベッドに横たわって 私の枕で
私は あなたのそばに座るから
もう いい頃だとは思わない?
私たちが 今までずっと
言わなかったことを言うの



It ain't too late to get back to that place
Back to where, we thought it was before
Why don't you look at me
'Til we ain't strangers anymore

あの場所へ戻るのに まだ遅すぎはしない
過去のあの場所へ戻るのに
私のことを見てて
もう他人同士じゃなくなるまで



Sometimes it's hard to love me
Sometimes it's hard to love you too
I know it's hard believing
That love can pull us through

つらい時があるはず
僕を(私を)愛することが
つらい時があるから
君を(あなたを)愛することも
信じ難いのは分かってる
愛で僕らが乗り越えられると



It would be so easy
To live your life
With one foot out the door
Just hold me baby
'Til we ain't strangers anymore

それは いとも容易いこと
片足をドアの外に出したまま
人生を生きることは
ただ抱いていて ベイビー
もう他人同士じゃなくなるまで



It's hard to find forgiveness
When we just turn off the lights
It's hard to say you're sorry
When you cant tell wrong from right

「許し」を見つけるのは難しい
灯りを消してしまったなら
「後悔している」とは言えないはず
正しいことを間違ってると言えないなら



It would be so easy
To spend your whole damn life
Just keeping score

それは いとも容易いこと
そのひどい一生を
ただ スコアをつけて過ごすことは



So lets get down to it baby
There ain't no need to lie

つまり 本気で考えてみよう ベイビー
嘘をつく必要はない



Tell me who you think you see
When you look into my eyes

私の目を覗きこむ時
あなたは 誰を見ているの



Lets put our two hearts back together
And we'll leave the broken pieces
on the floor
Make love with me baby
'Til we ain't strangers anymore

2つの心をもう一度1つにしよう
壊れた欠片は 床の上に残したままで
愛し合おう ベイビー
もう他人同士じゃなくなるまで



We're not strangers anymore
We're not strangers
We're not strangers anymore

もう他人同士じゃない
他人同士じゃない
僕らは もう他人同士じゃないんだ






今回もお気に入りの LOST HIGHWAY から♫

この曲で リアン ライムスを初めて知ったのですが、声がすごくいい。。
実力派ですよねぇ✨これを機に彼女の曲も聴くようになりました。

jon とリアンが20歳の差があるとは
信じられない😱

親子くらい離れてるのに、ちゃんと恋人同士に見えるのは jonが若々しいということですね〜😘スゴイな。。



とても好きな曲には変わりないのですが、リッチーの過去のスキャンダルの事を歌ってると知った時は、ちょっと…いや…かなり複雑だったのは否めません。


リッチーが椅子から立ち上がり 思いの丈を語り始めたので、jon がそれをメモに書き留め(記者か💦)出来たのがこの曲だそうで。。



そもそも、、

リッチーの奥さんの親友だったデニス リチャーズが、当時の夫だったチャーリー シーンの浮気に悩み、リッチーに相談を持ちかけたことがきっかけとのこと😱

家も近所だったそうで、家族ぐるみの付き合いがあったのでしょうか。。

結果どちらも離婚に至り、リッチーとデニスも関係を解消してますが。。


どちらが悪いとは言いきれませんけど😕


いるんだよなぁ…

相談とやらを口実に 人のであろうが狙い近づく女豹が🙀キヲツケナハレヤ…



もうね、、大っ嫌いなタイプ💦

フンギィィ💢٩(๑`^´๑)۶←過去何かあったに違いない…




あの騒動がなければ リッチーは離婚せず、ひょっとすると今もBON JOVIのメンバーのままでいたのかなぁと思ったりもするのでした。。分かりませんがね。。


間奏と終わりの部分、リッチーのギターが
「Welcome to Wherever You Are」のフレーズに聞こえるのは偶然だろうか。。

偶然でなければ、かなり興味深い🤔





さて 歌詞ですが…




「It's hard to〜」
〜することが難しい

何度も出てきますね。
それだけ叶いづらい恋だということですね。。不倫ですものね∑(゚Д゚)


それに対し

It would be so easy

それは いとも容易いこと


今のまま 逃げ出したい気持ちを抑えて、
耐え忍ぶ人生を選ぶのは簡単だということですね。。
夫の浮気に悩むデニスの状況のことでしょうね。たぶん。。



ちょっと❗️奥さん(*゚∀゚*)

jonの easy〜🎶の歌い方シビレる⚡️



すみません。。






It's hard to say you're sorry
When you cant tell wrong from right

「後悔している」とは言えないはず
正しいことを間違っていると言えないなら




tell right from wrong

「善悪をわきまえる、是非を見分けられる」

ですが、ここでは反対になってる。。

tell wrong from right

辞書にも載ってない😵



これの前に、


When we just turn off the lights

灯りを消してしまったなら


とあり、語順を変えたのは
「light」と「right」
韻のためですね〜きっと✨
職人 jon は(リッチーかも?)しちゃうんですね〜こういうこと😎



結局、、あまり深く考えないことにしました💦


世間は何と言おうが、この恋は間違ってない。
後悔はしていない。

こう伝えているのだと。。




sorry は「ごめんなさい」だけではないですね😚

「心を痛めている」というのがコアで、
「残念に思う」「申し訳なく思う」などなど…

ここは「後悔する」がしっくりいくと思いました。


リッチーもデニスも、当時かなりのバッシングを受けたようですね。。





keeping score


「スコアをつける」はゲームでの得点をつけるという場合と もう一つ、
人間関係において その利害を覚えておく…という場合にも使われるようです。

なるほど、分かるような気がする。。



されたことはいつまでも根に持ち…

してやったことはいつまでも覚えている…



最低だΣ(゚д゚lll)








読んで下さりありがとうございます✨

One Step Closer/BON JOVI

I've seen my heart of darkness
Let's just say I crossed over that line
Held hands with the hopeless
In too deep on that ride
went around one more time

心が闇に閉ざされてしまった
ある一線を越えてしまったとでも言うべきか
「絶望」と手をつなぎ
困難から抜け出せないまま あの乗り物で
同じ場所を回ってた



When you're standing on the edge
you don't look down
Till you're ready and willing to fly

崖っぷちに立った時
下を見るんじゃない
君が自ら進んで飛ぼうと思うまでは



Now I'm one step closer
With my arms open wide here
I'm one step closer
And I'm willing to try this time

今 もう一歩近くへ
ここに両手を広げて
もう一歩近くへ
そして今度は進んでやってみるよ



I hitched a ride with forgiveness
In that river of emotion
I went down a third time

「心の広さ」に便乗して
感情の川に流されてしまったのは
もう3回だ



I spent the night with the living
Took a chance looked inside
didn't know who I'd find

生身の人間と夜を過ごした
思い切って内側を覗いてみたが
見つけたのが誰なのか 分からなかった



Standing on the corner of that
lone goodbye
All alone,
it's there I made up my mind

寂しい別れの曲がり角に立ち
みんな孤独で
そこで僕は決心したんだ



Yeah, I'm one step closer
With my arms open wide here
I'm one step closer
And I'm willing to try

そうさ、もう一歩近くへ
ここに両手を広げて
もう一歩近くへ
そして進んでやってみるよ



I'm sick of giving up
Ooh, with a little luck
I'm gonna get out of here

引き下がるのはもう嫌だ
あぁ、ほんの少しの「幸運」と共に
ここから抜け出すんだ



When you're standing on the edge
you don't look down
Till you're ready and willing to fly

崖っぷちに立った時
下を見るんじゃない
君が自ら進んで飛ぼうと思うまでは


I'm one step closer
With my arms open wide here
I'm one step closer
And I'm willing to try this
I'm one step closer
I'm one step closer

もう一歩近くへ
ここに両手を広げて
もう一歩近くへ
そして進んでやってみるよ
もう一歩近くへ
もう一歩近くへ








アルバム LOST HIGHWAY ではバイオリンの他 色々な弦楽器が参加してるのですね🎻
カントリーというジャンルだそうで♫



この曲の前奏が、いつ聴いてもなんだかオリエンタルな雰囲気だ。。
ライブはバイオリンですね。
CDのほうは楽器が違うのか、琴にも似た音色のように思います。
なんかお正月っぽい🎍



おしゃれで大人な雰囲気のメロディーがお気に入りです😘



君に一歩近づいて
両手を広げ待ってる
だからいつでもおいで💕


みたいな内容だと思ってました。。




でも、ちゃんと歌詞を見た時、
あれっ?違うぞと。。💦



爽やかなメロディーとは裏腹に歌詞の意味が深い事に気付き、手を出してしまったことを ちょっと後悔した。。難しい。。😱




ヒントが欲しくて探したけど見つからず。。
眠れない日々を過ごし、やっと出ました。



生きてる者が直面する困難や厳しい現実。
前に進むには それを越えなければいけないけど、がむしゃらじゃなくてもいいんだ。
焦る必要もない。
自分のペースで、まずは一歩づつ。
両手を広げ、人生を受け入れ 切り開いて行こう。



こんなメッセージを私は受け取りました。
ありがとー✨😭





Held hands with the hopeless
In too deep on that ride
went around one more time

「絶望」と手をつなぎ
困難から抜け出せないまま あの乗り物で
同じ場所を回ってた



the hopeless


the + 形容詞 は 名詞に変化して
「〜な人」となったり、抽象的なものとして
「〜なもの」となったりしますね。

手をつなぐだから「絶望した人」と考えるのが普通かと思いましたが、ここは「絶望」にしました。
自分が絶望しているのだという解釈です。。


on that ride

「あの乗り物」…どれ⁉️って感じですが💦

自分では とても扱いきれない乗り物に身を委ねるしかない。。そんな状況だと解釈しました。






When you're standing on the edge
you don't look down
Till you're ready and willing to fly

崖っぷちに立った時
下を見るんじゃない
君が自ら進んで飛ぼうと思うまでは



you don't look down



これ、、悩みました🤔

曲全体の意味を考えた時、ここをただ普通に


「あなたは下を見ない」


と訳してしまうと どうもしっくりいかない気がして。。


結果、主語を伴う命令形との解釈をしました。

主語が強調される場合は この形をとることがありますが、、

jon「you」ってはっきり言ってないんだけど、歌詞はこうしちゃったのですね。残念ながら😭


違ってたらごめんなさい。


本家はどうなってますでしょうか。。
教えて頂ければ嬉しいです✨



《お詫び》こんなこと⬆️書いたのですが、のちに間違いに気づきましたΣ(゚д゚lll)

you が命令文に残ることで「you」を強調し、話し手の苛立ちや怒りを表します。
はたまた一方で、穏やかな くだけた表現としても使われますが、問題はその位置。。

普通の命令文では、強調の「you」は文頭にきます。

例)You open the door.

でも否定の命令文では、この「you」は
Don't の後に入ります。

例)Don't you open the door.



自分、どんな場合も文頭にくると思ってました💦
勉強不足でした…
申し訳ございませんm(_ _)m


てことで、この「you」は呼びかけで、独立しているものと解釈することにいたしました。
なので、訳もこのままにしておきます。。

関連記事

http://a-puri-a-puri.hatenablog.com/entry/2017/07/21/221650

(2017.07.21 追記)






I'm sick of giving up
Ooh, with a little luck
I'm gonna get out of here

引き下がるのはもう嫌だ
あぁ、ほんの少しの「幸運」と共に
ここから抜け出すんだ



with a little luck


は「運が良ければ」「少しの運があれば」と訳されますが、、

きっとここは運などに頼らないだろうと思ったので「ほんの少しの幸運と共に」にしました。。





LOST HIGHWAYかなり好きだなぁ😍
お気に入りばかりだ♫







読んで下さりありがとうございます✨